Training Course:MA InterpretingSchool/Trainer:Middlesex University Business School London, United Kingdom
Course Format: Classroom | E-learning | Virtual Class | Online | On-site | Blended | Self-paced
Course Description:
'' This is a one-year full-time Masters course designed for Chinese students and aimed at training consecutive and simultaneous interpreters. Unlike many such courses, the MA Interpreting concentrates on training interpreters and does not include translation modules. The specific cultural and language needs of Chinese graduates are addressed in the intensive Professional Enhancement module which is taught before the other modules begin.
The course is designed to train students to the level required of a freelance interpreter (Chinese) by the British Foreign and Commonwealth Office. It is aimed at:
Chinese graduates of English who wish to become interpreters Practising interpreters who wish to enhance their skills Chinese university staff who wish to become interpreter trainers Informal enquiries about entry qualifications and programme content may be made to Dr Kevin Lin at kevinlin@kouyi.co.uk or to Dr John Rees Smith at j.rees-smith@mdx.ac.uk
Q3011 Taught by practising high profile professionals who are leaders in their fields Focus on the needs of Chinese students with a specially designed pre-masters Professional Enhancement module Work experience placement integrated into the course State of the art conference interpreting suite and electronic classroomSpecial features: Taught by practising high profile professionals who are leaders in their fields Focus on the needs of Chinese students with a specially designed pre-masters Professional Enhancement module Work experience placement integrated into the course State of the art conference interpreting suite and electronic classroomThe programme consists of four 30-credit modules and one 60-credit 10,000 word dissertation:
Professional Enhancement (TRA4001): the first half of the module takes place before the start of the other modules, bridging the gap between the skills and knowledge of Chinese graduates and the level at which they can undertake the interpreting modules: this specially designed programme improves students¿ knowledge of the UK, of the English language and of subject-specific styles and vocabulary through intensive teaching and assignment-based guided learning. In the second half of the module, whilst acquiring the skills and knowledge necessary for the two main types of interpreting (consecutive and simultaneous), students acquire higher level bi-lingual skills in areas that are particularly important to Chinese interpreters. These include three major cross-cultural elements (implication, humour and proverbs) and the three key grammatical elements (tense, number and article). As part of this module students take the integrated work placement, which takes place over five days in an interpreting agency in London. During this period they can begin collecting data for their dissertation, and are free to undertake any external interpreting assignments they are able to arrange for themselves. Consecutive Interpreting (TRA4002): the first half of this module focuses on exchanges of utterances made to convey information. Here accuracy is the most important and often the only consideration. The second half develops students¿ ability to deliver the speaker¿s intended impact and effect on an audience. Simultaneous Interpreting (TRA4003): the first half of this module (delete from September to December the module) concentrates on techniques for conference interpreting, taught initially through sight translation. In the second half (delete From January to May) these techniques are developed further and are underpinned by extensive practice using the simultaneous interpreting suite and Black Box software. Both the Consecutive and Simultaneous Interpreting modules will also teach presentation and public speaking skills, the use of voice, stress management, professional ethics and standards and management of relationships with clients, agencies and employers Theories and Research in Interpreting (TRA4004) introduces students to relevant theories and prepares them with research skills and methodologies required in their dissertation and possible further studies. The Dissertation (TRA4005) gives students the opportunity to produce, under supervision, an original piece of writing consisting of a presentation of individual research on an aspect of interpreting theory or practice. Delete the programme structure, allowing professional experience from January to May, facilitates the collection of data for the dissertation.
Programme Content: The programme consists of four 30-credit modules and one 60-credit 10,000 word dissertation:
Professional Enhancement (TRA4001): the first half of the module takes place before the start of the other modules, bridging the gap between the skills and knowledge of Chinese graduates and the level at which they can undertake the interpreting modules: this specially designed programme improves students¿ knowledge of the UK, of the English language and of subject-specific styles and vocabulary through intensive teaching and assignment-based guided learning. In the second half of the module, whilst acquiring the skills and knowledge necessary for the two main types of interpreting (consecutive and simultaneous), students acquire higher level bi-lingual skills in areas that are particularly important to Chinese interpreters. These include three major cross-cultural elements (implication, humour and proverbs) and the three key grammatical elements (tense, number and article). As part of this module students take the integrated work placement, which takes place over five days in an interpreting agency in London. During this period they can begin collecting data for their dissertation, and are free to undertake any external interpreting assignments they are able to arrange for themselves. Consecutive Interpreting (TRA4002): the first half of this module focuses on exchanges of utterances made to convey information. Here accuracy is the most important and often the only consideration. The second half develops students¿ ability to deliver the speaker¿s intended impact and effect on an audience. Simultaneous Interpreting (TRA4003): the first half of this module (delete from September to December the module) concentrates on techniques for conference interpreting, taught initially through sight translation. In the second half (delete From January to May) these techniques are developed further and are underpinned by extensive practice using the simultaneous interpreting suite and Black Box software. Both the Consecutive and Simultaneous Interpreting modules will also teach presentation and public speaking skills, the use of voice, stress management, professional ethics and standards and management of relationships with clients, agencies and employers Theories and Research in Interpreting (TRA4004) introduces students to relevant theories and prepares them with research skills and methodologies required in their dissertation and possible further studies. The Dissertation (TRA4005) gives students the opportunity to produce, under supervision, an original piece of writing consisting of a presentation of individual research on an aspect of interpreting theory or practice. Delete the programme structure, allowing professional experience from January to May, facilitates the collection of data for the dissertation.
The modules are taught as follows:
Professional Enhancement (autumn and spring terms) Consecutive Interpreting (spring and summer terms) Simultaneous Interpreting (spring and summer terms) Theory and Research in Interpreting (spring and summer terms) Dissertation (summer vacation)Modules: The modules are taught as follows:
Professional Enhancement (autumn and spring terms) Consecutive Interpreting (spring and summer terms) Simultaneous Interpreting (spring and summer terms) Theory and Research in Interpreting (spring and summer terms) Dissertation (summer vacation)Assessment of students ...''
Please go to the school's official website for training price and schedule: http://mubs.mdx.ac.uk/
Phone:+44 (0)20 8411 5000
School Address:
Middlesex University Business School The Burroughs London NW4 4BT United Kingdom
Jobs & Resumes: London Houses & Roommates: London
Other training courses offered by Middlesex University Business School:
Project Management
Graduate Diploma in Psychology
Housing
Occupational Health and Safety
Risk Management
Physical Activity and Health
MA Teaching English to Speakers of Other Languages
Certificate Teaching English as a Foreign Language
Drama
Interpreter Trainers
MA Theory and Practice of Translation
CCNA
Network Security
Wireless LANs
MCSA
French
German
Italian
Spanish
Notice: The course description on this page was captured from the Internet as historical reference or submitted by visitors. It was archived statically and not updated from day to day.
Tips: Try the search form on top of each page to find the latest course information, using course topic and location as keywords. Keep the course topic keyword short to get more results. |
|
|