Training Course:MA Theory and Practice of TranslationSchool/Trainer:Middlesex University Business School London, United Kingdom
Course Format: Classroom | E-learning | Virtual Class | Online | On-site | Blended | Self-paced
Course Description:
'' The programme combines practice in translation with input on literary and linguistic theory and on the theory, history and culture of translation. A strong emphasis on research skills means that the programme forms an excellent basis for further study to PhD level or for future research in the workplace. There may be opportunities to undertake commissioned translation or editing tasks through TRANSCEN, Middlesex University Translation Institutes translation and text editing service. T800 A strong emphasis on research skills Opportunities to undertake commissioned translation tasks. One of only a handful of MAs in the UK that focuses on literary and humanities texts The Middlesex University Translation Institute has seminars, guest speakers and research opportunities Highly experienced translation staff International student body. Special features: A strong emphasis on research skills Opportunities to undertake commissioned translation tasks. One of only a handful of MAs in the UK that focuses on literary and humanities texts The Middlesex University Translation Institute has seminars, guest speakers and research opportunities Highly experienced translation staff International student body. Research in Translation Studies
This module serves a dual purpose: It trains you in the research skills necessary for the MA Dissertation and for progression to the PhD; and it enables you to evaluate theoretical claims made in the literature on Translation Studies. The module begins by introducing graduate research skills, including advanced essay writing skills, bibliographical searches, and the exploitation of dictionaries and date bases. It moves on to focus on advanced research methodologies, for example investigating the processes involved in translation, analysing the translation product, exploring the reception of translations, the processes of editing translations, and preparing a research proposal.
Literary Texts and their Translation and Translating Other Genres
These modules encourage you to develop as a translator. You will gain access to aspects of linguistic, literary and cultural theory that are particularly relevant to translation and you will acquire relevant descriptive and analytical vocabulary and methodologies. For each module, you will produce two justified, edited and annotated translations of a text of your own choice.
History, Theory and Culture of Translation
This module charts the development of thinking about translation from its beginnings in practitioners reflection on their own translation practices, through more systematic theoretical pronouncements, to the fully fledged academic discipline of Translation Studies as we know it today. It introduces specific contemporary translation schools within Translation Studies, and aspects of literary, linguistic and cultural theory which are particularly pertinent to translation.
Dissertation
The dissertation enables you to produce an extended research project or annotated translation of your own.
Programme Content: Research in Translation Studies
This module serves a dual purpose: It trains you in the research skills necessary for the MA Dissertation and for progression to the PhD; and it enables you to evaluate theoretical claims made in the literature on Translation Studies. The module begins by introducing graduate research skills, including advanced essay writing skills, bibliographical searches, and the exploitation of dictionaries and date bases. It moves on to focus on advanced research methodologies, for example investigating the processes involved in translation, analysing the translation product, exploring the reception of translations, the processes of editing translations, and preparing a research proposal.
Literary Texts and their Translation and Translating Other Genres
These modules encourage you to develop as a translator. You will gain access to aspects of linguistic, literary and cultural theory that are particularly relevant to translation and you will acquire relevant descriptive and analytical vocabulary and methodologies. For each module, you will produce two justified, edited and annotated translations of a text of your own choice.
History, Theory and Culture of Translation
This module charts the development of thinking about translation from its beginnings in practitioners reflection on their own translation practices, through more systematic theoretical pronouncements, to the fully fledged academic discipline of Translation Studies as we know it today. It introduces specific contemporary translation schools within Translation Studies, and aspects of literary, linguistic and cultural theory which are particularly pertinent to translation.
Dissertation
The dissertation enables you to produce an extended research project or annotated translation of your own.
Full time
Research in Translation Studies Literary Texts and their Translation Translating Other Genres History, Theory and Culture of Translation Dissertation
Part time
Year One Literary Texts and their Translation Translating Other Genres History, Theory and Culture of Translation (You also attend selected sessions of Research in Translation Studies)
Year Two Research in Translation Studies Dissertation
Modules: Full time
Research in Translation Studies Literary Texts and their Translation Translating Other Genres History, Theory and Culture of Translation Dissertation
Part time
Year One Literary Texts and their Translation Translating Other Genres History, Theory and Culture of Translation (You also attend selected sessions of Research in Translation Studies)
Year Two Research in Translation Studies Dissertation
Teaching takes place on Tuesdays. Tutorials are by arrangement. Attendance: Teaching takes place on Tuesdays. Tutorials are by arrangement. Each module is structured into two 12-week halves of which 6-8 weeks are taught and 4-6 weeks are for individual research and the production of an essay. The second essay may follow on from the first. The dissertation may develop aspects first researched in the essays, though material may not be repeated as part of the assessment of the dissertation (rather, it will be placed for reference in appendices). Assessment: Each module is structured into two 12-week halves of which 6-8 weeks are taught and 4-6 weeks are for individual research and the production of an essay. The second essay may follow on from the first. The dissertation may develop aspects first researched in the essays, though material may not be repeated as part of the assessment of the dissertation (rather, it will be placed for reference in appendices). ...''
Please go to the school's official website for training price and schedule: http://mubs.mdx.ac.uk/
Phone:+44 (0)20 8411 5000
School Address:
Middlesex University Business School The Burroughs London NW4 4BT United Kingdom
Jobs & Resumes: London Houses & Roommates: London
Other training courses offered by Middlesex University Business School:
Graduate Diploma in Psychology
Housing
Occupational Health and Safety
Risk Management
Physical Activity and Health
MA Teaching English to Speakers of Other Languages
Certificate Teaching English as a Foreign Language
Drama
Interpreter Trainers
MA Interpreting
CCNA
Network Security
Wireless LANs
MCSA
French
German
Italian
Spanish
Notice: The course description on this page was captured from the Internet as historical reference or submitted by visitors. It was archived statically and not updated from day to day.
Facts: This website holds more than 300,000 training course records worldwide, with hundreds of new postings daily. All services in this website are free! |
|
|